אייס-ד או אייס?

איך אומרים קרח באנגלית בריטית ואמריקאיתכששאלתי את הבן דוד הבריטי-אמריקאי שלי אם הוא מעדיף "אייס-ד טי" או "אייס טי", הוא ענה: "אני מעדיף אייס קפה" 😃 (תשובה מתחמקת ומתוחכמת למדי). ולמה בכלל שאלתי אותו את זה?
אנחנו יודעים שיש הבדלים בין אנגלית אמריקאית ובריטית: יש מילים שונות לדברים זהים ויש מילים זהות לדברים שונים. והכי בולט: יש איות שונה (לרוב יש פחות אותיות באנגלית אמריקאית).
הם גם נוהגית בצדדים הפוכים של הכביש אבל זה פחות קשור לפוסט על השפה האנגלית.
לאחרונה גיליתי שלעתים אין בכלל עקביות בתוך ובין האנגלית הבריטית והאנגלית האמריקאית, אלא שיש חוסר עקביות. תראו למה הכוונה באיור המצ"ב.
למרות שדקויות כאלה כנראה ידועות רק לעורך לשוני באנגלית או למי שמתחמה בבלשנות בשפה האנגלית.
ועל זה נאמר, קטונתי…
דילוג לתוכן